Топ-10 российских мультипликационных сериалов ⁠ ⁠

Топ-10 российских мультипликационных сериалов ⁠ ⁠

Современные российские мультсериалы за несколько лет покорили не только отечественную, но и мировую аудиторию. Неопытные родители не сразу понимают, чем Смешарики отличаются от Джингликов или от Фиксиков, и почему вредная Маша стала главной ролевой моделью детей всего мира, но мы-то знаем и сейчас вам расскажем!

Маша и Медведь

Истории о ходячей катастрофе Маше и ее друге Медведе — самый популярный в стране анимационный проект. И не только в стране: к примеру, серия «Маша плюс каша» набрала на YouTube свыше 1,8 млрд просмотров, перегнав клип певицы Адель «Hello». Будем откровенны: Маша — маленький вождь краснокожих в юбке, но терпеливый и все понимающий Мишка умеет направить ее энергию в правильное русло. И эта девочка, которая позволяет себе озорничать, топать ножкой, шалить, устраивать беспорядок, а потом проситься на ручки — любимица миллионов детей. Может, потому что дети — даже самые застенчивые тихони — хотели бы быть такой Машей? Веселой, бесстрашной, умеющей добиваться своих целей. И очень доброй. Ведь несмотря на все шалости, Маша быстро осознает свои ошибки и старается их исправить. Кроме того, привлекает формат: яркие персонажи, постоянный конфликт между ними, гэги, короткие диалоги, да и длится серия всего 7 минут — малыши не успевают устать.

Цитата: «Зачем мне гаммы? Я и так играю. Главное, красиво поклониться!»

Лунтик и его друзья

Удивительно простой и абсолютно позитивный мультсериал — здесь даже «плохиши», вечные гусеницы Вупсень и Пупсень, которые никак не превратятся в бабочек, вызывают скорее сочувствие и желание объяснить, что такое хорошо, а что — плохо. Собственно говоря, именно эти функции мультфильм и выполняет— малышам очень доступно и мягко показывают азы мира, правила поведения, ситуации. Сам Лунтик — странный наивный малыш, то ли лунная пчела, то ли фиолетовый инопланетный медвежонок, вылупившийся из яйца, — ведет себя, как все человеческие дети. Он пытается познать этот мир, задает свои детские вопросы и хочет, чтобы все заканчивалось хорошо. Однозначно трогает своей неиспорченностью даже циничные взрослые сердца.

Смешарики

За 12 лет существования питерский мультсериал без преувеличения стал культовым. Он переведен на 15 языков, его показывают в 60 странах. Феномен «Смешариков» — в их удивительной емкости и многослойности при внешне простой форме. Детям нравятся яркие, харизматичные герои, а взрослые любят сериал за юмор, философию, отсылки к кино и литературе — и даже местами социальную сатиру. Интересно, что создателям удается обходиться без откровенно плохих персонажей, но при этом делать героев нескучными. У нас народная любовь обычно выражается в том, что фильм/книгу растаскивают на цитаты — со «Смешариками» так и получилось. Неважно, цитируют их в России или Китае, где сериал смотрит больше народу, чем на родине. Сам факт этого — победа российской анимации и веский повод познакомиться со «Смешариками» поближе.

Цитата: «Ой, кажется, я объелась! Да что же за жизнь-то такая! Мечты сбываются, а переварить ты их не можешь!»

Анимация по мотивам повести Эдуарда Успенского «Гарантийные человечки» в доступной форме показывает и рассказывает вечным двигателям и прыгателям о том, как устроен мир, как работают механизмы. Можно сказать, что это такая мультипликационная техническая энциклопедия для совсем маленьких, но с элементами приключений. Что такое флешка, почему звонит будильник, как стиральная машина превращает грязные вещи в чистые — тут есть ответы на все многочисленные малышовые «почему» и «как». И конечно, детям так нравится верить в то, что внутри вещей живут маленькие волшебники, которые в любой момент придут тебе на помощь, в отличие от Деда Мороза, которого пока дождешься — целый год пройдет.

Цитата: «Без них часы не ходят, без них не светит свет, а кто такие фиксики, большой-большой секрет!»

Барбоскины

Вереница забавных историй о жизни собачьего семейства с пятью совершенно разными детьми. Вроде бы будни многодетных, но пропагандой это назвать сложно: слишком часто ссорятся братья и сестры, прямо как в нормальной жизни. Несмотря на то, что у родителей вопросов к мультфильму много (очень приставучая главная песенка, средненькая графика, невнятно прописанные роли родителей, которых чаще всего нет дома, и дети предоставлены сами себе), сериал чрезвычайно популярен. И понятно, почему: для современных детей он очень жизненный и понятный. Конфликты с братьями и сестрами; социальные стереотипы и неравенство в мире, где последняя модель телефона— пропуск в избранные; попытки обратить на себя внимание сверстников и старших — тут собраны реалии детской жизни. Моралей в «Барбоскиных» не читают, так что кто-то считает это минусом и призывает показывать детям только «Лунтика», а кто-то смотрит с удовольствием и ждет новых серий.

Цитата: «Гвоздь мне в кеды!»

Джинглики

Анимационный сериал, созданный по книгам Олега Роя. Безусловно, один из главных плюсов — крутая графика и забавные персонажи. Волшебная страна, где живут маленькие человечки Джинглики размером с ладошку, сделана в формате 3D. Создатели сознательно выбрали неконфликтный формат, чтобы не смущать детей и родителей сценами агрессии, ссор, а это не всегда идет на пользу сюжетам — иногда они бывают банальными, без интриги. Советовать «Джингликов» для семейного просмотра не хочется: многие родители заскучают. Однако можно спокойно включать его малышам — ничему плохому сериал их не научит.

Цитата: «Цветы — лучшее средство для примирения с девочками»

Белка и Стрелка. Озорная семейка

Сериал впервые показали пять лет назад в «Спокойной ночи, малыши». Так же, как в «Барбоскиных», главные герои тут — собаки, три щенка. Рекс, Дина и Бублик — дети собак-космонавтов Белки и Казбека, которые покорили малышей в мультике «Белка и Стрелка. Звездные собаки», так что преемственность поколений наблюдается. Дети постоянно попадают в разные забавные ситуации, а потом из них выбираются. Несмотря на определенную дозу шкодничества — ну а куда без нее с детьми? — сериал позитивный и смешной. Однако тут есть не только милые сюжеты: могут показать детям, что делать, если на вас давит банда старших собак, например. Смело рекомендуем смотреть вместе с детьми.

Цитата: «Ну и что, если я ростом не вышел. Зато у меня глаза красивые: в них все написано про мое тяжелое детство!»

Ми-ми-мишки

Довольно свежий российский мультсериал уже вошел в число самых востребованных в мире телепроектов для детей, по итогам смотра телерынка MIPJunior в Каннах, заняв там 15-е место. Этот рейтинг составляется на основе количества просмотров детских программ мировыми закупщиками телеконтента. Такой успех за сравнительно недолгий срок (премьера состоялась на канале «Мульт» в апреле 2015 года) говорит о том, что история о приключениях бурого медвежонка Кеши и полярного медведя БелойТучки, весьма вероятно, станет популярной не только у российских малышей. Правда, есть и минусы — компьютерная графика простовата, да и для детей чуть постарше садовского возраста будет уже не очень интересно.

Цитата: «Вместе по лесу идут, собирают шишки мишки ми-ми-мишки»

Сказочный патруль

После феерического мирового успеха сериала про волшебниц Винкс российская анимация не могла не ответить своей версией приключений волшебниц. «Сказочный патруль» — это четыре чародейки, приехавшие в город Мышкин. Варя, Снежка, Маша и начинающая волшебница Аленка создают команду, чтобы следить за порядком в сказочном мире. Их реалии жизни — лешие, кикиморы, избушки на курьих ножках и прочие ковры-самолеты. Ну и конечно, не обошлось без Кота Ученого, Кощея и прочих отечественных сказочных персонажей. Графика достойная, персонажи бодрые, сюжеты интересные, но иногда все равно сложно абстрагироваться от сходства с «Винкс», «Сейлормун » и прочими образцами жанра анимации про девочек-волшебниц.

Цитата: «Эта история началась давным-давно — еще на прошлой неделе»

Аркадий Паровозов спешит на помощь

Самый полезный мультсериал, по отзывам родителей маленьких детей. Серии очень короткие, сюжет прозрачен и понятен. Дети — Саша и Маша — в очередной раз что-то натворили и попали в беду, и тут, разумеется, мимо пролетает супергерой Аркадий Паровозов, всех спасает, и популярно объясняет, как себя вести, и чего делать нельзя. Анимационное пособие по безопасной жизни к тому же сделано в виде условных комиксов с подписями и стихотворной подачей.

Цитата: «Потому что все возможно, все бывает, так сказать. Потому что мимо, дети, я могу не пролетать!»

Я добавлю. Очень качественно, добротно и поучительно.

потом когда ваше чадо начнет "озорничать, топать ножкой, шалить, устраивать беспорядок" и никого не слушать - будете думать кого винить

Смешарики - однозначный топ рейтинга, имхо, хотя говорят, они скатились.

Сказочный патруль на первый взгляд выглядит ответом не на винкс, а на гравити фоллз скорее. Графика радует.

Довольно свежий сериал и смотрится очень легко.

Больше всего радует озвучка, очень позитивно и весело.

Тут надо голосовать за каждый мультик отдельно. Не переношу все мультики про собачек: ни Барбоскиных, ни "Белка и Стрелка" Что они есть, что их нет, зрителям ни тепло ни холодно. Эти мультики какие-то пустые, без смысла. Смотреть их можно, но абсолютно без интереса. Снимут их с эфира- никто скучать не будет.

А еще меня раздражает младшая девочка из Барбоскиных. Мультик для детей, а она картавит ужасно, может это и фишка такая, но ничего хорошего это детям не несет.

Про джингликов впервые слышу) а остальные да, очень хорошие мультики

Завершаем цикл мультиков про Мюнхгаузена. Спокойной ночи, малыши!)⁠ ⁠

Что ж, у нас осталась последняя, четвёртая, серия замечательного цикла советских мультфильмов “Приключения Мюнхаузена” - “Чудесный остров” (производство ТО “Экран”, 1974 г.).

Кто пропустил предыдущие, можно отмотать немного назад: первая была “Меткий выстрел”, вторая - “Между крокодилом и львом”, третья - "Павлин". И всё это счастье - в формате передачи "Спокойной ночи, малыши!". Вот такое путешествие в детство.

1988. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv

Доброе утро. Новое поколение⁠ ⁠

Решил сыну показать, что такое доброе утро, с нормальными мультиками. Сперва не хотел, потом было не оторвать.

Особенности национальной охоты в 4К (Реставрация AI)⁠ ⁠

Чип и Дейл, Утиные Истории и другие чудеса нашего детства!⁠ ⁠

Как Мюллер в мультики попал и чуть не попал в плагиат))

Герои мультфильмов глазами нейросети⁠ ⁠

Искусственный интеллект со созданный Хидрели Диао сгенерил фото героев мультфильмов

Ответ на пост «Старина Голиаф»⁠ ⁠

Полез гуглить арты по Гаргульям, в процессе узнал, что это оказывается МарвелКомикс, а значит, потенциально, могут просочится в КВМ)

Несу сюда, что нашёл:

Характер скверный. ⁠ ⁠

Вчера с детьми ходили на спектакль "Остров сокровищ".

У каждого персонажа своё "досье", которое показывается в определённый момент.

Как в мультфильме, но не как в мультфильме.

Билли Бонс. Он же "Капитан". Обладатель карты Острова Сокровищ. Много пьёт и всегда простужен. Характер скверный.

Старина Голиаф⁠ ⁠

Вспомнился недавно мультсериал из детства - "Гаргульи" . И прямо ностальгия нахлынула, я очень любила этот мультик. Шел он только, как всегда - неудобно, еле успевала :) Кому как, конечно, но я считаю его одним из тех, который не стыдно смотреть и во взрослом возрасте. Персонажи - само очарование. В основном там сюжет происходит ночью, и это дает Гаргульям свою особую атмосферу с налетом мистики и готического ощущения . Голиаф и Элиза навсегда в моем сердечке :))) Залезла поискать артецов, а их что-то как-то и нет совсем, ооочень мало картинок свежих на тему этого мультфильма. Ну и решилось тогда самой порисовать, фанат я в конце концов или нет? Надо поддержать любимый мультик, в меру своих возможностей и скиллов :D . Ну, первый пошел, как говорится)

Сумасшедший котёнок (Crazy Kitten)⁠ ⁠

Все киновоплощения Табаки из "Книги Джунглей" на экранах мира⁠ ⁠

В прошлой статье я показала Вам киновоплощения Шер-хана, а сейчас мы рассмотрим образ Табаки в экранизациях произведения Редьярда Киплинга. К величайшему сожалению, прихвостню бенгальского тигра в кино уделяется не так много времени, как злодейскому типажу Шер-Хана. Зачастую характер данного персонажа не раскрывается, отношение к тигру дальше "Ваше страхолюдие" не доходят, шакала Табаки так и показывают эдаким Подлизой из "Мишек Гамми" и одной из экранизаций "Волшебника Страны Оз". И за него как-то становится обидно, что ли. Впрочем, как и за самого Маугли, который в некоторых экранизациях и не развивается, и не растёт почему-то, поэтому нет смысла рассматривать эволюцию данного героя. Но обо всём по порядку.

В оригинальной версии "Книги Джунглей" это - золотой/обыкновенный шакал, проживающий в джунглях Индии. Его имя правильно произносится не Табаки/Tabaqui, а Табарки/Tabarky, как указал в Примечаниях сам Редьярд Киплинг, и означает оно "Собака, которая лижет тарелки". История эдакого симбиоза шакала и бенгальского тигра - это отнюдь не выдумка автора. Просто в Индии были такие случаи в реальности и называлось это явление "kol-bahl/коль-бахль", когда шакал не только получал объедки после тигриной трапезы, но и даже наводил его на добычу.

Но далеко не каждый шакал на это пойдёт, и не каждому тигру придется по нутру такое соседство. Чтобы тигр и шакал объединились, необходимы два условия:

- шакал должен быть изгнан из собственной стаи по причине нездоровья или неспособности к охоте. Здесь Киплинг явно что-то скрыл из биографии Табаки;

- тигр должен быть не здоровяком, а преимущественно калекой, получившим увечье либо от браконьеров, либо от хищников и игл дикобраза. У Киплинга Шер-Хан, как мы знаем, был хромой с рождения. Самый запущенный случай - это когда тигр потерял нюх, почти ослеп и оглох.

Более зловещим симбиоз шакала и тигра становится при охоте на людей. Подобный, РЕАЛЬНЫЙ случай был описан в книге британского охотника из Южной Индии - Кеннета Андерсона под названием "Зов Людоеда"(The Call of the Man Eater). Возможно, эта документальная хроника и послужила вдохновением для Киплинга. Но вернёмся к персонажу Табаки. В самом произведении ему также уделяется не так много времени. Упоминается шакал в самом начале, как прихвостень Шер-хана. Он сочетает в себе как выдуманные и преимущественно человеческие - умение лебезить и разносить сплетни по лесу, подлость, так и реальные животные черты - шакал и в мусорке роется в поисках пропитания, и падалью не брезгует, и ворует куски у Волков, за что те его презирали, и самое главное - является переносчиком бешенства («дивани» - на языке хинди). Табаки без страха и угрызения совести наведывается к Волкам и произносит умилительную речь в адрес их детёнышей:

Также он не забывает выклянчивать еду у индийских представителей семейства Псовых, которые лучше всех чтят Закон Джунглей:

Перед своим уходом Табаки успевает предупредить Волков о том, что бенгальский тигр сменил место охоты, чем очень разозлил Отца-Волка Раму. Но шакал исчез ненадолго - спустя некоторое время в логово пожаловал и сам Шер-Хан, который обжёг себе лапу, охотясь на людей. Табаки также появляется у Скалы Советов, где решалась судьба Маугли. Больше в сборнике рассказов этот зверёк не фигурировал. Его последнее появление состоялось в главе "Тигр! Тигр!", где волк по прозвищу Серый Брат сломал ему хребет, а самого Шерхана насмерть затоптали буйволы.

Зато в советском мультфильме "Маугли" 1967—1971 годов Табаки уделено было больше экранного времени, чем в книге. Он был показан как небольшой облезлый зверек, жмущийся к ногам могучего тигра, который вопит противным голосом:

Все эти цитаты отсутствовали у Киплинга, но были добавлены в мультфильм нашими талантливыми и гениальными режиссёрами и разошлись в народ. В отличие от первоисточника, советская экранизация, а в частности - последний из трилогии мультфильм "Возвращение к людям" не раскрывает дальнейшую судьбу Табаки. Это даёт основания полагать, что шакал трусливо сбежал, пока Маугли одолевал его хозяина врукопашную.

Также Табаки должен был появиться в диснеевской версии "Книги Джунглей" 1967 года, но один из сценаристов - Билл Пит, который старался максимально точно передать в своей версии драматические, тёмные и зловещие тона оригинальной книги Киплинга, повествующей о борьбе между человеком и животными, разругался с Уолтом Диснеем, посчитавшим, что его мультфильм должен быть весёлым и ярким, с песнями и плясками, и покинул студию в январе 1964 года. В данной версии, правда, это был бы не шакал, а волк. Зато остался набросок того, каким бы мог выглядеть Табаки в данном мультфильме:

Возможная причина, по которой персонаж был вырезан, заключается в том, что волк, который пытался съесть главного героя у Диснея, уже появлялся в "Мече в камне". И поскольку Табаки - один из немногих персонажей из книги, который не появился в диснеевской экранизации, его роль и функции зачем-то на себя взял питон Каа, который в оригинале был другом и советником Маугли, а в мультфильме также, как и Шерхан, пытался его сожрать. Однако, имя Табаки бесследно не исчезло - оно было дано одному из охотников в "Книге Джунглей" 1994 года, в фильме, также принадлежащем студии Диснея. Его отличие состояло в том, что животные там - настоящие и не разговаривают.

Далее появление Табаки как шакала состоялось в мультфильме Чака Джонса - "Братья Маугли"1990 года. Тем не менее, в данной версии хнычущий шакал выглядит идентичным персонажу Wile E. Койоту из вселенной Looney Tunes. Его озвучил Родди Макдауэлл. Вот этот зверь:

А вот в японско-американской адаптации "Jungle Book/Книги Джунглей" (Jetlag Productions) 1995 года Табаки изображён уже не как шакал, а как леопард или гепард (последний вид раньше жил в Индии, но сегодня там вымер), однако создатели ему дали смех, похожий на смех гиены:

В аниме-сериале "Jungle Book: Shonen Mowgli" 1989 года Табаки уже является полосатой гиеной, наверное потому, что те - тоже падальщики. Он показан, как жадный, некомпетентный, коварный, тупой, подлый и болтливый персонаж. Позже он и другая гиена терпят поражение, когда Маугли и Шер Хан снова идут друг против друга, и обе гиены забоданы водяными буйволами. Неизвестно, умерли ли они от бодания или просто упали в обморок, а затем скрылись с места происшествия.

Позже, в 1995-м году, Табаки в качестве приспешника Шерхана появился в мультсериале итальянской компании Мондо ТВ под названием "Simba. El Rey Leon/Симба - король Лев". Он мало того, что остался такой же трусливой гиеной, так ещё и поменял своё имя на Курду/Иену:

Также в качестве полосатой гиены Табаки появляется в фильме "Маугли. Легенда Джунглей" 2018 года:

В данной адаптации персонаж проявлял себя садистом, насмешливым, неотесанным, неуравновешенным, высокомерным, трусливым и психопатом. Ему нравится мучить своих врагов, так как он открыто издевался над Акелой за то, что он пропустил свое убийство и, следовательно, потерял как лидерство стаи, так и застрахованную безопасность Маугли. Он яростно предан Шер Хану и беспрекословно подчиняется всем его указаниям. Однако, в начале финальной битвы Шер-Хана с Маугли, когда слоны бросились на них, Табаки в конечном итоге включил инстинкт самосохранения и оставил своего хозяина на произвол судьбы.

Цитаты Табаки из данного фильма:

А вот в фильме "The Jungle Book: Mowgli's Story/Книга Джунглей: история Маугли" 1998 года Табаки показан как пятнистая гиена, что очень странно, ибо такие животные живут только в Африке и не являются одиночными животными (хотя пятнистые гиены обитают на Ближнем Востоке и даже в Европе):

И лишь в экранизации 1942 года Табаки снова выглядит, как шакал, хоть и показан мельком:

В мультсериале же "Маугли. Книга Джунглей" 2010 года Табаки визуально больше похож на лиса, чем на шакала:

Здесь персонаж также показан хитрым и выклянчивающим объедки у Шерхана. Также он является довольно трусливым, как заяц, что не соответствует действительности. И все же, шакал в мультсериале показан ленивым в "Монстре холодного логова", когда он понял, что легче отобрать еду у других, а не охотиться за ней самостоятельно, да и охотничьи навыки и инстинкты у него практически отсутствуют. Как он вообще выжил - непонятно. Все животные джунглей ненавидели Табаки за то, что тот водится с тигром.

Приятно видеть, что хотя бы один мультсериал не превратил Табаки во что-то еще, а также то, что одно и то же шоу позволило ему быть более вежливым со всеми обитателями Сионийской долины, чем в книгах. В отличие от многих других киновоплощений, данный шакал более наивен и ему не чуждо сострадание и чувство благодарности, как в эпизоде "Водопад", где Маугли спас ему жизнь.

В одной из серий первого сезона мы узнаём, что у Табаки аллергия на птиц, однако уже в третьем он не испытывает никакого дискомфорта при общении и соперничестве за благосклонность Шерхана с Вороном Калу. Я упомянула, что в мультсериале Табаки более наивный, чем в других адаптациях и вызывает у зрителя жалость, чем презрение. Так, в серии под названием "Жажда", когда бенгальский тигр вызволил его из ямы с водой, этот шакалис искренне считал его своим другом. Но Шерхан сразу же дистанцировался от своего приспешника, сказав:

Впрочем, и сам Табаки был не прочь переметнуться на сторону других персонажей. Как например, в серии "Котёнок Хан", когда крокодил Джакала вырубил тигра, и тот сошёл с ума. Правда, ненадолго. И в финальной битве Табаки был на стороне крокодила.

А какая версия персонажа Табаки по душе Вам?

"Призрачная электричка - 2". | Анимация⁠ ⁠

Третья серия "Призрачной электрички 2"

Это была последняя серия мультфильма, где действия происходит в электричке.

Дальше события будут разворачиваться в городе, приходится обновлять все фоны рисовать город, дома и квартиры, много время занимает это дело, поэтому мультфильм будет выходить пореже.

Да и кстати! Что-то мой «старичок» копуктер начал меня подводить в последнее время. И поэтому я решил обратится к помощи народного финансирования через краудфандинг платформу Planeta.ru . В общем создал я там кампанию по сбору средств на новенький компьютер.

У кого есть желание помочь и поддержать вот ссылочка: https://planeta.ru/campaigns/ghosttrain

Если получится собрать более 50%, то у меня появится новёхонький компьютер и новые мультфильмы. Ну а если нет, то организатор вернет вам ваши денюжки.

P.S: Как говорил медведь Винни-Пух : «Даже немножечко — Чайная ложечка! — Это уже хорошо!»

В чуме⁠ ⁠

Мультфильмы объединяют: 7 российских мультиков, популярных на Западе⁠ ⁠

6 апреля отмечается Всемирный день мультфильмов. Мультики любят и дети, и взрослые. А еще у мультфильмов есть удивительная способность к объединению людей. Ведь получить удовольствие от просмотра хорошего мультфильма можно даже если его герои говорят на незнакомом языке. Или не говорят вовсе. В честь праздника эксперты международной онлайн-платформы обучения детей английскому Novakid собрали семь советских и российских мультфильмов, завоевавших популярность за рубежом.

«Ёжик в тумане» (режиссер Юрий Норштейн)

Без «Ёжика в тумане» не обходится ни один список шедевров мировой мультипликации. Творение Юрия Норштейна завоевало множество наград, а в 2003 году возглавило рейтинг лучших мультфильмов всех времен и народов на международном анимационном фестивале «Лапута» в Японии.

Мультфильм снят по книге писателя Сергея Козлова. История на первый взгляд незамысловатая и вполне «детская». Маленький Ёжик отправляется в гости к своему другу Медвежонку, теряется в тумане и попадает в мир, наполненный странными созданиями. Сюрреалистическая мистическая атмосфера, узнаваемый авторский стиль, символичные образы пробуждают в зрителе целый спектр эмоций.

Факт: пародию на «Ёжика в тумане» можно найти в одной из серий американского мультсериала «Гриффины». И хотя герой в ней очень далеко от «оригинала», атмосфера мультфильма весьма узнаваема.

«Снежная королева» (режиссер Лев Атаманов)

На западе мультфильм полюбили за бережное отношение к сюжету и детальную проработку образов героев Ганса Христиана Андерсена. Можно заметить, что Снежная королева по сравнению с другими персонажами выглядит более реалистично. Оказывается, при создании ее образа применили передовую на тот момент технику live-action. Сначала героиню сыграла настоящая актриса, а затем картинку кадр за кадром «перерисовали» с кинопленки.

«Снежная королева» переведена на разные языки мира, включая немецкий, французский, шведский, финский, испанский и итальянский. Кстати, по-французски заглавная героиня разговаривает голосом знаменитой Катрин Денев. Но особой популярностью мультфильм пользовался в США, где в 1960 – 70-е годы его крутили по телевизору на рождественских праздниках. На английский «Снежную королеву» дублировали дважды, причем в версии 1998 года Герду озвучила актриса Кирстен Данст.

Факт: в любви к советской «Снежной королеве» не раз признавался мэтр мировой мультипликации Хаяо Миядзаки. По словам японского режиссера, на заре своей карьеры в какой-то момент он расхотел заниматься анимацией, но именно этот мультфильм вдохновил его остаться в профессии.

«Приключения Крокодила Гены» (режиссер Роман Качанов)

Книги Эдуарда Успенского о приключениях рассудительного Крокодила Гены и его сказочного приятеля Чебурашки хорошо знакомы всем российским детям. Но экранизация принесла им всемирную славу. «Крокодила Гену» хорошо знают и в США, и в Европе. А в Швеции в 1970-х годах даже выходила серия детских передач с Крокодилом Геной и Чебурашкой в главных ролях (последнего нарекли «Друттеном»). Так как с оригиналом сюжет был никак не связан, многие шведы десятилетиями считали героев чисто «национальным изобретением».

Поистине всенародной популярностью мультфильм пользуется в Японии. Причем львиная доля любви досталась именно Чебурашке, а не его старшему товарищу. Что в общем-то не удивительно, учитывая страсть японцев ко всему «кавайному». В стране Восходящего солнца снимали и ремейк оригинального советского мультфильма, и его сиквелы, и даже полноценный анимационный сериал «Cheburashka Arere?». А в разгар пандемии коронавируса Чебурашка даже примерил на себя роль «рупора пропаганды» - рассказывал маленьким японцам о важности мытья рук.

Факт: главной головной болью для переводчиков, конечно же, стала интерпретация имени «Чебурашка». В англоязычной версии ушастый стал «Топлом», в немецкой – «Куллерьхеном», а в финской – «Муксисом».

«Конек-горбунок» (режиссер Иван Иванов-Вано)

«Конек-горбунок» вышел в прокат в 1947 году и стал вторым полнометражным мультфильмом в истории «Союзмультфильма». В 1950 году мультик был отмечен специальной премией жюри международного кинофестиваля в Каннах. Его горячим поклонником был… сам Уолт Дисней. Основатель легендарной киностудии даже разослал копии советского мультфильма своим сотрудникам в качестве учебного пособия. В 1975 году автор Иванов-Вано переснял собственный мультфильм, добавив некоторые сцены и усовершенствовав мультипликацию.

Факт: существует и третья версия «Конька-Горбунка» - 1977 года. Ее создали специально для зрителей из США. В американский прокат мультфильм вышел под названием The Magic Pony.

«Смешарики» заново открыли миру российскую мультипликацию. Впервые права на трансляцию мультсериала продали за рубеж еще в 2008 году. Под названием Kikoriki мультфильм выходил на немецком телевидении, а Gogoriki – на американском. Впрочем, довольно недолго. По словам создателей сериала, на первых порах им банально не хватало количества серий для полноценного международного продвижения. Другой проблемой стала проблема адаптации. Несмотря на кажущуюся простоту и универсальность сериал насыщен специфическими диалогами, культурными «фишками» и шутками. Без знания русского языка и понимания отечественных реалий понять их практически невозможно. Местами доходило до настоящих курьезов. Например, в Турции по религиозным причинам в прокат отказались выпускать серии со свинкой-Нюшей.

Тем не менее шаг за шагом «Смешарики» все-таки сумели покроить мир. Мультфильм любят более чем в 70 странах мира: от Европы до Латинской Америки и Китая.

Факт: как и в случае с «Чебурашкой» адаптация имен персонажей «Смешариков» доставила переводчикам немало проблем.

«В мультфильмах часто используют «говорящие имена», ассоциирующиеся с яркими характеристиками героев. Перевод таких имен – вещь непростая, поэтому обычно при дубляже их или транскрибируют или ищут аналог, который помог бы сохранить изначальный смысл. Например, в англоязычной версии Крош превратился в Krash-а. С одной стороны это слово похоже на русский исходник, а с другой ассоциируется с английским crash – «авария». Это удачный выбор, ведь по сюжету Крош большой мастер ломать все, что попадает ему в лапы. Свинка Нюша стала «Розой» — это отсылка к ее цвету. А вот Совунью назвали Ольгой (Olga). Такой перевод созвучен английскому слову owl – «сова». А еще он ассоциируется с русскими корнями сериала» - объясняет методист Novakid Эми Кролевецкая.

Еще один современный российский мультсериал, популярный в разных странах мира. За приключениями сказочных человечков-мастеров на все руки следят дети в Европы, США, Канаде, Азии и Латинской Америке. В отличие от тех же «Смешариков» продвигать «Фиксиков» за рубежом оказалось намного проще. Влияние «культурного бэкграунда» в этом сериале практически не чувствуется. Даже само название отражает игру английских слов: pixie (эльф, волшебное существо) и fix (чинить).

Факт: «научно-популярная» составляющая мультсериала тоже не осталась незамеченной на Западе. В 2016 году «Фиксиков» включили в Discovery Education – американскую образовательную программу для младшеклассников.

Мультсериал «Маша и Медведь» по праву может считаться одним из главных продуктов российского экспорта. По популярности он уступает разве что природным ресурсам, и балетам Чайковского (но это не точно). В 2021 году международное агентство Parrot Analytics поставило «Машу и медведя» на первое место рейтинга самых востребованных детских шоу планеты. Российский мультфильм обогнал даже такие «блокбастеры» как «Свинка Пеппа», «Улица Сезам» и «Щенячий патруль».

Первые шаги на международной арене сериал сделал в 2014 году, когда его начали транслировать в Италии. Успех был ошеломительный – ежедневно показы мультика набирали по 800 тыс. просмотров, что стало национальным рекордом. После этого популярность «Маши и Медведя» росла в геометрической прогрессии. Сегодня проще назвать те страны, где мультфильм не знают, чем те, где он давно любим. Ведь смотрят его буквально везде. Вплоть до Бразилии, где в костюмах героев отплясывают на карнавалах, и Индонезии, где Маша стала одним из самых популярных имен. Или даже Саудовской Аравии, где продаются хиджабы «по мотивам» машиного платка.

Секрет международного успеха прост. Это выверенный хронометраж: семиминутные серии не успевают наскучить ребенку, минимум диалогов, что позволяет прокатчикам минимизировать расходы на дубляж, а также яркая визуальная палитра. И, конечно, же запоминающиеся образы главных героев.

Факт: одну из серий «Маши и медведя» включили в книгу рекордов Гиннесса. Эпизод «Маша плюс каша» стала самым просматриваемым мультипликационным роликом на YouTube. Видео набрало почти 4,5 млрд просмотров и занимает девятое место в рейтинге самых популярных роликов в истории платформы, соседствуя с клипами Эда Ширана, Кэтти Перри и Maroon5.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎