Служебные части речи (Wyrazy niesamodzielne)

Служебные части речи (Wyrazy niesamodzielne)

К служебным частям речи относятся предлоги (przyimki), союзы (spójniki), частицы (partykuły).

Содержание

К служебным частям речи относятся предлоги (przyimki), союзы (spójniki), частицы (partykuły).

Предлоги (Przyimki)

В зависимости от происхождения и морфологического состава предлоги польского языка можно подразделить на три типа: а) простые, первичные предлоги типа bez, w, na, nad, pod, po, dla, do, przed, za и т.п. б) сложные предлоги типа zza ’из-за’, spod ’из-под’ и т.п., в) вторичные предлоги типа dookoła ’вокруг’, dzięki ’благодаря’, obok ’рядом с’, względem ’с точки зрения’, zamiast ’вместо’ и т.п.. К последнему типу близки предложно-падежные сочетания типа w ciągu ’в течение’, na czele ’во главе с’, razem ’вместе с’ и т.п.

Первичные предлоги, являющиеся по происхождению общеславянскими, чаще всего совпадают с русскими по значению и функционированию (z przyjemnością ’с удовольствием’, przed obiadem ’перед обедом’, książka dla dorosłych ’книга для взрослых’ и т.п.). Предлоги различаются в польском и русском языках по сочетаемости с падежными формами. Некоторые могут соединяться лишь с одним падежом, другие – с двуми, с тремя падежами (bez + D. ’без’, od +D. ’от’ и т.п., za + D., za + B., za + N ’за’). Возможны случаи несовпадения в употреблении того или иного предлога в польском и русском языках. Так, несовпадение в употреблении предлога do наблюдается в значительной группе глаголов и прилагательных (dążyć do czego, do kogo ’стремиться к чему-л., к кому-л. ’, podobny do kogo, czego ’похожий на кого-л., чего-л.’, zwrócić się do kogo ’обратиться к кому-л.’, zabierać się do czego ’приниматься за что-л. ’, iść do brata ’идти к брату’, zajrzeć do pokoju ’заглянуть в комнату’, jechać do Warszawy ’ехать в Варшаву’ и т.п. Среди обстоятельственных сочетаний широко употребляется сочетания do + D в значении цели действия (przygotowywać się do egzaminów ’готовиться к экзаменам’, szczoteczka do zębów ’зубная щетка’, ochota do pracy ’желание трудиться’). Конструкция dla + D. может иметь также значение цели, достигаемого результата (dla przyjemności ’для, ради удовольствия’, dla ochłody ’чтобы освежиться’), обозначение чувств и ощущений (wdzięczność dla pisarza ’благодарность писателю’). Сочетания za + D. передают различные объектные значения (korzystać z czego ’пользоваться чем-л. ’), пространственные значения (wstać z łóżku ’встать с кровати’, wyjść z domu ’выйти из дома’). Значительно различаются по своему лексическому наполнению польское предложно-падежное сочетание za + D. и русское с + Р.п. со значением причины (ze strachu ’со страха, от страха’ и т.п.). Характерными являются конструкции также оценочные предикативные конструкции Им.п. + связка + z + Р.п. (Kłamca z ciebie. «Ты – лжец.»).

Конструкция со значением времени za + D. не имеет аналога в современном русском языке. Значение этого сочетания – определять время действия по лицу или явлению, связанному с данным временем (za Kazimierza Wielkiego ’во времена Казимира Великого’, za życia ’при жизни’, za moich czasów ’в мое время’ и т.п. Сочетание предлога o с формой В.п.может иметь объектное значение (prosić o kogo, o co ’просить о ком, о чем’), может обозначать количественные различия при разного типа сопоставлениях (при сравнительной степени прилагательных и наречий) (o dwa lata młodszy ’моложе на два года’, o dwa kroki siedzieć ’сидеть в двух шагах’ и т.п.). Специфическое значение имеет конструкция za +В.п.с существительными, обозначающих единицы времени, будущего времени (za rok ’через год’, za miesiąc ’через месяц’ и т.п.). Функционирование предлогов можно представить следующим образом:

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎