Форма приветствия: "Доброго времени суток"

Форма приветствия: "Доброго времени суток"

Последнее время стала распространенной такая форма приветствия: доброго времени суток. Меня она несколько коробит. Хотелось бы узнать ваше мнение. Спасибо.

13 ответов 13

Очень интересно, но получается, что приветствия выглядят так: "Добрый день!", "Добрый вечер!", "Доброе утро!". Т. е. все в именительном падеже. А вот "Доброй ночи!" — это уже получается прощание. Родительный падеж. Вот и осмысленность фразы "доброго времени суток" какая-то неясная. Вроде бы это и не прощание, и не приветствие. Да и громоздко. Поэтому нужно этой фразы избегать и употреблять более общеупотребительные и стандартные аналоги.

На мой взгляд, это явно косноязычная и тяжеловесная конструкция, и никакого юмора я здесь не нахожу! Есть веками проверенное и всем понятное слово "Здравствуйте!", вот с него-то и можно начинать общение.

Мне тоже не нравится этот оборот, и я его никогда не использую. Приветствия "добрый день и т.д." предпочтительны при устном общении. В письменной речи лучше использовать общеупотребительные "здравствуйте", "приветствую Вас". Вообще, обороты "добрый день и т.д.", по правилам этикета, используются при обращении к хорошо знакомым, близким людям. В крайнем случае можно употребить оборот с "добрый", обозначив то время суток, в момент которого вы пишете данное письмо. Неважно, что Ваш адресат будет читать эти слова в другое время суток.

Проще сказать "здравствуйте" вместо "доброго времени суток". :)

Если в двух словах, то мне очень не нравится за косноязычие. Когда не знаешь, какое время у собеседника, говори "Добрый день!" - не ошибёшься. День это еще и вполне употребимый синоним суткам.

Ну вот, какие все строгие. А по-моему, "доброго времени суток" - просто юмор, оживление затертого оборота. И конечно, это выражение можно использовать только в интернете и в том случае, когда общение идет на неформальном уровне. То есть его используют те, кто не собирается спрашивать на это разрешение (и молодцы, кстати).

Здесь бы я не стала его употреблять: обстановка слишком академическая.

Я ничего плохого в этом приветствии не вижу, хотя лично его не употребляю. Когда телеведущий из московской телестудии говорит "Доброе утро!", как должны воспринимать это телезрители из Владивостока, которые уже садятся ужинать?

Меня немного смущает, когда слышу другую новую форму приветствия - "Добрый!". Сначала казалось, что люди слова проглатывают, но потом вслушалась - действительно просто "добрый", без уточнения времени суток.

Как я заметил, данное приветствие набирает популярность в интернете с недавних пор. Используется оно в соцсетях и форумах в связи с тем, что люди общаются в разных часовых поясах и не могут знать, как поприветствовать своих собеседников: добрый вечер, добрый день или доброе утро. Поэтому фраза доброго времени суток и подразумевает в себе что-то одно из доброго.

(1) На мой взгляд, милые нашему уху "доброе утро, "добрый вечер" и "добрый день" отличаются от более нейтрального "здравствуйте" тем, что желая быть более приятным и менее формальным, собеседник потрудился упомянуть в своем приветствии конкретное время суток. Если же, не зная, какое у вас время суток, он говорит или пишет о "добром времени суток" вообще, то это уже выглядит как пародия. Представьте, что не зная имени собеседника, вы ради приятности поприветствуете его так: "Здравствуйте, обладатель имени".

(2) С другой стороны, приветствия "доброе утро, "добрый вечер" и "добрый день" выражены в именительном падеже и, если вдуматься, это восклицания и призыв к сопереживанию, совместной радости по поводу того, что выдалось доброе утро (день, вечер). Опять же, все это становится бессмысленным, если вас с собеседником разделяют многое часовые пояса или написание и чтение текста происходят не одновременно.

(3) И наконец, "доброго времени суток" написано в родительном падеже, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание, а не как приветствие. Но если даже заменить его на "доброе время суток", в силе остаются п. 1 и 2.

А вот мнение известого лингвиста д. ф. н., проф. М. А. Кронгауза, приведенное на сайте Грамота.ру:

Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета.

Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008): Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной – новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением – прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом – с особым шиком – здоровались со зрителями/слушателями, звонившими ночью в студию. Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед. Например, оно иногда используется как приветствие при телефонном звонке в слишком позднее время.

В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка. Во-первых, в европейских языках аналогичная формула (good night, Gute Nacht и bonne nuit) используется именно при прощании, в отличие от дневного приветствия типа английских good morning, good evening, немецких Guten Morgen, Guten Tag, Guten Abend или французских bonjour, bonsoir. Это соответствует и обычному русскому прощанию «Спокойной ночи!». Во-вторых, в русском языке «Доброй ночи!» как формула прощания уже существует, хотя и используется значительно реже, чем «Спокойной ночи!». В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!).

В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время.

Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже. В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы – словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем – увидим.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎