Рецензии на книгу « Стихотворения. Новеллы. Повесть о приключениях Артура Гордона Пима. Эссе » Эдгар По
Слухи о машине времени Эдгара По. В произведении "Повесть о приключениях Артура Гордона Пима" рассказывается, как четверо выживших в кораблекрушении были вынуждены съесть юнгу по имени Ричард Паркер. По говорил, что оно основано на реальных событиях, но в действительности это было не так. Через 46 лет после написания этой книги действительно произошло кораблекрушение и спасшиеся члены экипажа решили съесть своего юнгу, которого звали. Ричард Паркер. Этот факт породил слухи о том, что у писателя была машина времени.
Слухи о машине времени Эдгара По. В произведении "Повесть о приключениях Артура Гордона Пима" рассказывается, как четверо выживших в кораблекрушении были вынуждены съесть юнгу по имени Ричард Паркер. По говорил, что оно основано на реальных событиях, но в действительности это было не так. Через 46 лет после написания этой книги действительно произошло кораблекрушение и спасшиеся члены экипажа решили съесть своего юнгу, которого звали. Ричард Паркер. Этот факт породил слухи о том, что у писателя была машина времени.
Отличное издание. Шрифт хорошо пропечатан, НЕ ПАЧКАЕТСЯ! Бумага белая, гладкая. Книга хорошо листается (Полный разворот). В тексте есть пояснительные постраничные ссылки. Перевод текста отменный!
Наконец-то закончилась моя эпопея с подбором приличного издания Эдгара По для моей библиотеки. Поначалу я купил том "Альфа-книги" - "Полное собрание в одном томе", но обнаружил, что переводы прозы там не выдерживают ни какой критики. Почти все там переводил Энгельгардт. Я сравнивал с оригиналом некоторые тексты и обнаружил в некоторых местах полное непонимание переводчиком сути дела.
Теперь же у меня очень приличное издание и я спешу поделиться этой радостью с потенциальными покупателями.
Отлично по качеству издание. Увесистый томик почти в 800 страниц. Отпечатано на довольно плотной бумаге, почти не просвечивающей. Печать четкая, не плывет, междустрочные интервалы достаточно высокие, так что читается достаточно комфортно.
Оформление всей серии сделано со вкусом, но я бы все-таки уменьшил размер надписей на корешке. В общем, можно покупать не задумываясь.
В прекрасное издание вошли известные романы Алана Эдгара По, его новеллы и стихотворения. «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» рассказывает о приключении двух молодых людей, один из которых тайком пробрался на корабль, а второй же плавал на корабле вместе с отцом. После отплытия на друзей обрушивается море приключений и тяжелых испытаний. Повествование ведется от лица самого Артура Гордона Пима, и заканчивается произведение обрывисто, так как Артур погибает, спасаясь с острова от дикарей. Приключенческий роман, в котором есть и борьба с пиратами, и с туземными племенами на диких островах. Но Артур и его друг Август не изменили друг другу в плавании и всегда оставались рядом. В новеллы включена детективная страшная истории в духе триллера «Тайна Мари Роже», «Похищенное письмо» (история очень увлекательная о том, как два друга провели нечистоплотного джентльмена, который хотел скомпрометировать даму, и вернули владелице письмо), «Бочонок Амонтильядо» (страшное и мрачное, философское произведение о жестоком убийстве и расплате, которая последовала немедленно). Интересные и не длинные эссе автора наполнены глубокими философскими измышлениями, анализом и человеческой натуры и окружающего мира. Стихотворения автора в прекрасном переводе, и доставляют наслаждение его поэзией:
В самой зеленой из наших долин, Где обиталище духов добра, Некогда замок стоял властелин, Кажется, высился только вчера. Там он вздымался, где Ум молодой Был самодержцем своим. Нет, никогда над такой красотой Не раскрывал своих крыл Серафим! Бились знамена, горя, как огни, Как золотое сверкая руно. (Все это было — в минувшие дни, Все это было давно). Полный воздушных своих перемен, В нежном сиянии дня, Ветер душистый вдоль призрачных стен Вился, крылатый, чуть слышно звеня.
Книга может стать настоящим подаркам ценителям произведений Алана Эдгара По. Отпечатано издание на белой бумаге, оформлено твердой обложкой с золотым тиснением.
Эта книга открыла для меня новую сторону в творчестве Эдагара По-его стихи.. очень понравился перевод Бальмонта. читала перевод Вольпиной-совсем другое,простой слог.не понравилось. Вот пара стихов,которые произвели на меня приятное впечатление. 1. Город на море
Здесь Смерть себе воздвигла трон, Здесь город,призрачный,как сон, Стоит в уединеньи странном, Вдали на Западе туманном, Где добрый,злой,и лучший,и злодей Прияли сон-забвение страстей. Здесь храмы и дворцы и башни, Изъеденные силой дней, В своей недвижности всегдашней, В нагроможденности теней, Ничем на наши не похожи. Кругом,где ветер не дохнет, В своем невозмутимом ложе, Застыла гладь угрюмых вод. Над этим городом печальным, В ночь безысходную его, Не вспыхнет луч на Небе дальнем. Лишь с моря,тускло и мертво, Вдоль башен бледный свет струится, Меж капищ,меж дворцов змеится, Вдоль стен,пронзивших небосклон, Бегущих в высь, как Вавилон, Среди изваянных беседок, Среди растений из камней, Среди видений бывших дней, Совсем забытых напоследок, Средь полных смутной мглой беседок, Где сетью мраморной горят Фиалки,плющ и виноград. Не отражая небосвод, Застыла гладь угрюмых вод. И тени башен пали вниз, И тени с башнями слились, Как будто вдруг,и те,и те, Они повисли в пустоте. Меж тем как с башни-мрачный вид!- Смерть исполинская глядит. Зияет сумрак смутных снов Разверстых капищ и гробов, С горящей,в уровень,водой; Но блеск убранства золотой На опочивших мертвецах, И бриллианты,что звездой Горят у идолов в глазах, Не могут выманить волны Из этой водной тишины. Хотя бы только зыбь прошла По гладкой плоскости стекла, Хотя бы ветер чуть дохнул И дрожью влагу шевельнул. Но нет намёка,что вдали, Там где-то дышат корабли, Намёка нет на зыбь морей, Не страшных ясностью своей. Но чу!Возникла дрожь в волне! Пронесся ропот в вышине! Как будто башни,вдруг осев, Разъяли в море сонный зев,- Как будто их верхи,впотьмах, Пробел родили в Небесах. Краснее зыбь морских валов, Слабей дыхание Часов. И в час,когда,стеня в волне, Сойдет тот город к глубине, Прияв его в свою тюрьму, Восстанет Ад,качая тьму, И весь поклонится ему.
Дорогой тёмной, нелюдимой, Лишь злыми духами хранимой, Где некий чёрный трон стоит, Где некий Идол, Ночь царит, До этих мест,в недавний миг, Из крайней Фуле я достиг, Из той страны,где вечно сны,где чар высоких постоянство, Вне Времени-и вне Пространства.
Бездонные долины,безбрежные потоки, Провалы и пещеры.Гигантские леса, Их сумрачные формы-как смутные намёки, Никто не различит их,на всем дрожит роса. Возвышенные горы,стремящиеся вечно Обрушиться,сквозь воздух,в моря без берегов, Течения морские,что жаждут бесконечно Взметнуться ввысь,к пожару горящих облаков. Озёра,беспредельность просторов полноводных, Немая бесконечность пустынных мертвых вод, Затишье вод пустынных,безмолвных и холодных, Со снегом спящих лилий,сомкнутых в хоровод.
Близ озерных затонов,меж далей полноводных, Близ этих одиноких печальных мертвых вод, Близ этих вод пустынных,печальных и холодных, Со снегом спящих лилий,сомкнутых в хоровод,- Близ гор,-близ рек,что вьются,как водные аллеи, И ропщут еле слышно,журчат-журчат всегда,- Вблизи седого леса,-вблизи болот,где змеи, Где только змеи,жабы,да ржавая вода,- Вблизи прудков зловещих и темных ям с водою, Где притаились Ведьмы,что возлюбили мглу, - Вблизи всех мест проклятых,насыщенных бедою, О,в самом нечестивом и горестном углу,- Там путник,ужаснувшись,встречает пред собою Закутанные в саван видения теней, Встающие внезапно воздушною толпою, Воспоминанья бывших невозвратимых Дней. Все в белое одеты,они проходят мимо, И вздрогнут,и,вздохнувши,спешат к седым лесам, Виденья отошедших,что стали тенью дыма, И преданы,с рыданьем,Земле и Небесам.
Для сердца,чьи страданья-столикая громада, Для духа,что печалью и мглою окружён, Здесь тихая обитель,-услада,-Эльдорадо,- Лишь здесь изнеможённый с собою примирен. Но путник,проходящий по этим дивным странам, Не может-и не смеет открыто видеть их, Их таинства навеки окутаны туманом, Они полу сокрыты от слабых глаз людских. Так хочет их Властитель,навеки возбранивший Приоткрывать ресницы и поднимать чело, И каждый дух печальный,в пределы их вступивший, Их может только видеть сквозь дымное стекло.
Дорогой тёмной,нелюдимой, Лишь злыми духами хранимой, Где некий чёрный трон стоит, Где некий Идол,Ночь царит, Из крайних мест,в недавний миг, Я дома своего достиг.