Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке

Как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке

Составление формальных писем — задача непростая, особенно когда приходится писать их на английском языке. Но есть способ сделать это быстро и просто — использовать готовые шаблоны фраз. В этой статье мы расскажем, как писать письмо-жалобу и письмо-извинение на английском языке и какие фразы для этого использовать. Мы также приложим образцы этих писем на английском, чтобы по ним вы смогли написать свое письмо.

Кстати, мы уже рассказывали о том, как писать другие виды формальных писем в статье «Как писать письмо-просьбу и письмо-заявление на английском языке». Советуем ознакомиться и с этой статьей. А еще не забудьте почитать наше руководство о том, как писать email на английском языке.

Письмо-жалоба на английском языке. Letter of complaint

Как следует из названия, письмо-жалобу на английском языке мы пишем, когда чем-то недовольны. Например, мы хотим обратить внимание руководства на некачественное обслуживание, некорректное поведение сотрудника или жалуемся на некачественный товар.

По сравнению с другими видами писем letter of complaint — самое эмоциональное письмо. Чаще всего оно окрашено негативными эмоциями: недовольством, раздражением, злостью. Тем не менее не следует во всех красках и ярких эпитетах описывать свое недовольство и уж точно не следует опускаться до грубостей и оскорблений. Letter of complaint относится к формальному виду писем, поэтому и тон должен сохраняться официальный. Согласитесь, вряд ли найдется человек, который захочет читать письмо, полное личных оскорблений, и после этого решать возникшую проблему.

Если цель вашей жалобы — обратить внимание на некоторые недостатки, то лучше сохранять нейтральный тон повествования. В случае же серьезных претензий следует придерживаться настойчивого, иногда даже требовательного тона. Давайте посмотрим, какие фразы мы будем использовать в таких письмах.

  1. Прежде чем приступить к самому письму, мы должны поздороваться с человеком. Используйте для этого следующие фразы:ФразаПереводПриветствиеDear Mr. Smith,Уважаемый мистер Смит,Dear Mrs./Ms. Smith,Уважаемая миссис/мисс Смит,Dear Sir/Madam,Уважаемый(-ая) сэр/мадам,
  2. В первом абзаце письма следует указать суть вашей жалобы: что произошло, когда и где. Для этого вам могут понадобиться следующие выражения:ФразаПереводНейтральный тонI am writing in connection with.Я пишу в связи с.I am writing on account of.Я пишу относительно.I am writing on the subject of.Я пишу по причине.I am writing to complain about.Я пишу, чтобы выразить недовольство.I am writing to draw your attention to.Я пишу, чтобы привлечь Ваше внимание к.Настойчивый тонI am writing to express my strong dissatisfaction at.Я пишу, чтобы выразить крайнее недовольство.I feel I must complain about.Я должен выразить свое недовольство.I was appalled at.Я был потрясен. / Меня привело в ужас.I wish to bring to your attention to a problem which arose due to.Я хотел бы привлечь Ваше внимание к проблеме, которая возникла из-за.I wish to express my disgust at.Я хотел бы выразить сильное возмущение.I wish to express my unhappiness with.Я хотел бы выразить свое недовольство.
  3. В основной части вы сообщаете более детально причины вашего негодования. При этом вы должны обосновать свое мнение, например, почему вы считаете, что ваша покупка не соответствует качеству, в чем именно выражалось некорректное поведение продавца и т. д.
  4. В заключении необходимо объяснить, как бы вы хотели разрешить ситуацию. Например: предложить меры, которые могут быть приняты в отношении недобросовестного сотрудника, попросить заменить некачественный товар или возместить его стоимость, или, возможно, вам важно просто услышать извинение. В этой части используйте такие слова и выражения:ФразаПереводНейтральный тонI assume we can sort this matter out amicably.Я предполагаю, что мы можем разрешить эту ситуацию мирным путем.I hope the situation will improve.Я надеюсь, что ситуация улучшится.I hope you will deal with this matter as quickly as possible.Я надеюсь, что Вы решите эту ситуацию как можно скорее.I hope you will resolve this matter quickly.Я надеюсь, что Вы быстро разрешите эту ситуацию.I trust the matter will be resolved.Я надеюсь, этот вопрос будет разрешен.Настойчивый тонI demand.Я требую.I hope I will not be forced to take further action.Я надеюсь, что мне не придется принимать дальнейшие меры.I insist upon.Я настаиваю на том, чтобы.. otherwise I will be forced to take the matter further.. иначе я буду вынужден принять дальнейшие меры.. or I shall be forced to take legal actions.. или я буду вынужден обратиться в суд.
  5. В конце письма не забудьте попрощаться. Используйте для этого выражения:ФразаПереводПрощаниеYours sincerely, (your full name)C уважением, (ваше имя и фамилия)Yours faithfully, (your full name)C уважением, (ваше имя и фамилия)

Если в приветственной части вы обращались к человеку по имени, например, Dear Mr. Smith, следует использовать фразу Yours sincerely. Если ваше письмо начиналось со слов Dear Sir/Madam, необходимо закончить его словами Yours faithfully.

Образец письма-жалобы на английском языке:

Письмо-извинение на английском языке. Letter of apology

Letter of apology (письмо-извинение) на английском языке мы пишем, когда в чем-то провинились. Причин для извинения может быть великое множество, начиная от опоздания на обед с другом и заканчивая задержками поставок для крупной компании.

Извинительные письма бывают двух видов: формальные и неформальные. Между ними есть существенная разница. Формальные письма мы пишем для извинения перед официальными организациями и учреждениями. В них необходимо придерживаться строгих правил: использовать деловой язык, вежливые обращения, полные формы слов. Неформальные письма могут содержать разговорные выражения, сокращенные формы слов и т. д., ведь такие письма адресованы друзьям и знакомым. Давайте посмотрим, какие фразы используются в таком письме.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎