Тема: Разрешено читать тибетские молитвы, ритуалы на русском языке!

Тема: Разрешено читать тибетские молитвы, ритуалы на русском языке!

Разрешено читать тибетские молитвы, ритуалы на русском языке!

В январе этого года, представители нашего Центра Юндрун Бон во главе с Арта Ламой обратились к Его Святейшеству Менри Тридзину Ринпоче и Лопон Тензин Намдаку Ринпоче с вопросом: «Можно ли последователям Учения Бон в России читать традиционные тибетские тексты: молитвы, восхваления, ритуалы, предварительные практики и т.п. не на тибетском языке (как это принято практически во всех общинах тибетского Буддизма), а на родном русском языке?». На что был получен однозначный утвердительный ответ: «Да, конечно, именно так и надо!». С чем всех и Поздравляем.

Спасибо от:

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге

Спасибо от:

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Домашняя страница

Спасибо от:

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Домашняя страница
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Домашняя страница
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Домашняя страница

Его Святейшество никогда бы не призвал профанировать Дхарму опираясь в практике на некачественные переводы молит и садхан.

На тибетский язык канон переводили лет 400, фактически был сконструирован язык Дхарым отличающийся от обыденной речи, молитвы и садханы составляли великие Учителя. Например текст гуру-йоги Лама чопа в линии гелуг составил Панчен лама и при чтении используются специальные мелодии не сансарического происхождения. Есть ли такие лоцавы такого уровня реализации как например Марпа или такие йогины как воплощение Майтреи Панчен лама среди русскоговорящих? Кто готов взять на себя ответственность и адекватно перевести текст садханы или гуру-йоги, что бы преследовался не только смысл но и ритм, мелодия?

Благословение линии преемственности и монахов и йогинов которые достигли реализации практикуя на основании того или иного текста чрезвычайно важно,о чем например говорил геше Чжамьян КЬенце.

При ежедневной практике текст садханы и ее смысл легко выучивается наизусть, собственно текст является опорой для медитации.

Спасибо от:

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Домашняя страница

А Вас разве поведение, речь, учение Учителя и то что его слова по приемственности восходят к Будде и т.п не вдохновляют?

Что Вы подразумеваете под энергией? И как сочетается "от Учителя получаем благую энергию, очищающую омрачения и успокаивающую припятствия. " например с таким знаменитым выражением: "Водою будды не смывают скверны, страдания существ рукой не унимают, не переносят опыт свой в других - Учением об истине существ освобождают"?

Есть даже такая статья, к сожалению ещё не переведённая на русский: "Inspiration (“Blessings”) and Its Relation to Mantras and Oral Transmission" http://www.berzinarchives.com/web/en. ry=inspiration

Там подробно рассматривается этот термин и его применение.

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге
  • Домашняя страница

Спасибо от:

  • Просмотр профиля
  • Сообщения форума
  • Записи в блоге

Его Святейшество никогда бы не призвал профанировать Дхарму опираясь в практике на некачественные переводы молит и садхан.

На тибетский язык канон переводили лет 400, фактически был сконструирован язык Дхарым отличающийся от обыденной речи, молитвы и садханы составляли великие Учителя. Например текст гуру-йоги Лама чопа в линии гелуг составил Панчен лама и при чтении используются специальные мелодии не сансарического происхождения. Есть ли такие лоцавы такого уровня реализации как например Марпа или такие йогины как воплощение Майтреи Панчен лама среди русскоговорящих? Кто готов взять на себя ответственность и адекватно перевести текст садханы или гуру-йоги, что бы преследовался не только смысл но и ритм, мелодия?

Благословение линии преемственности и монахов и йогинов которые достигли реализации практикуя на основании того или иного текста чрезвычайно важно,о чем например говорил геше Чжамьян КЬенце.

При ежедневной практике текст садханы и ее смысл легко выучивается наизусть, собственно текст является опорой для медитации.

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎