Прензентация книги Улугбека Хамдама "Забытая мелодия ная"

Прензентация книги Улугбека Хамдама "Забытая мелодия ная"

На нашем литературном небосклоне появилась новая книга писателя Улугбека Хамдама с поэтическим названием: «Забытая мелодия ная»[1], презентация которой состоялась 07 12 13 в русской секции СП Узбекистана.

Друзья и коллеги по писательскому цеху – Владимир Васильев, Александр Свистунов, Абдухаким Фазылов, Ариадна Васильева, поэт Раим Фархади, поэт и литературный критик Николай Ильин говорили о том, что это очень нужная и интересная книга, пожелали автору новых творческих успехов.

Улугбек Хамдам, литературовед, поэт, писатель, переводчик родился в 1968 г. В 1993 г. окончил факультет узбекской филологии ТашГУ, вошёл в литературу как автор поэтических сборников: «Бунт, который ведёт к Богу». «Цветок розы», «Я ждал тебя…»

Он автор прозаического сборника «Одиночество» (1997). На основе этого «мета-романа», по словам М. Улугбека, выросли другие большие формы - несколько романов: «Равновесие» (1997), претерпевший четыре переиздания на узбекском языке; «Сабо и Сомандор» о трагической любви (2008); «Бунт и смирение» (2003) - переведён и издан на русском языке в 2006 году[2]. Его рассказ «Камень» переведён на русский и английский языки. Он вошёл в «Антологию узбекского рассказа» и порадовал читателей далёкого Альбиона . Сам У. Хамдам свои литературно-стилистические эксперименты в области литературной формы определяет изнутри:

- Мой стиль - это стиль одиночества. Он, скорее всего, синкретический. Для меня важно передать внутренний мир моих героев и потом уже этот «поток сознания» вписать, как в «прокрустово ложе», - сюжетную канву.

В современной поэзии и прозе У. Хамдама привлекают авторы-новаторы, для которых характерны философско-поэтическое мышление и метафорический лаконизм повествования. Он уверен: Хуршид Дустмухаммад, Нурилла Атахан, Назар Эшонкул, Рахимжин Рахмат, Ахтад Аъзат, Исажон Султон, Абдукаюм Юлдаш - в прозе; Эркин Вахидов, Абдулла Арипов, Сиражиддин Сайид, Икбал Мирзо, Гузаль Бегим, Абдувалли Кутбиддин в поэзии - изнутри меняют современное состояние узбекской литературы и её приоритеты.

На эту тему У. Хамдам опубликовал серьёзные научные исследования: «Эволюция художественного мышления», «Потребность в обновлении», «Новая узбекская поэзия». Он переводил на узбекский язык стихи Пушкина, Лермонтова, Есенина, Ахматовой и философский трактат Руми «Вещь в себе».

Новая книга У. Хамдама «Забытая мелодия ная» вышла в хорошем твёрдом типографском переплёте. Её не только приятно держать в руках, но и плыть вместе с автором по «реке его души». В первую часть включены повесть «Одиночество», множество его рассказов: «Пиала воды», «Тюльпаны», «Остров тщеславия», «Камень», Мусульманин» и др.

Вторая часть книги вместила восемь научно-исследовательских статей, объединённых общим названием: «Творчество У. Хамдама в контексте современного литературного процесса». Ее предваряют две вступительные статьи – «Одиночество беспокойной души» (А. Давшан) и «В поисках гармонии» (С. Камилова). Таким образом, книга не обделена вниманием литературоведов. Большинство из них увидели в ней, после успешного завершения периода классической реалистической прозы А. Каххара, Уйгуна, Чулпана, А. Кадыри, С. Айни, Айбека с их оптимистически-социалистическим содержанием, «закованным в якобы национальные формы», прорыв в ХXI век, вперёд, на встречу с мировым культурным пространством с его важнейшим философским постулатом: «Познай самого себя» (А. Давшан).

От одной вещи к другой, познавая «бездну своей души», он часто ассоциативно сравнивает себя с героем А. Навои – Меджнуном, когда он говорит о своей неразделённой любви в высшем духовном смысле взаимопонимания мужчины и женщины: «Тебе, о моё бедное сердце, не под силу стать Меджнуном, чтобы «скитаться по пустыне любви», да и нет у тебя убеждённости в том, что и её сердце захочет стать «безумным» и последовать за тобой в этих скитаниях»[3]. Драматическое ощущение двойственности человеческой природы достигает кульминации в рассказе «Мусульманин». Не случайно в качестве эпиграфа к нему Хамдам взял цитату из А. Навои: «Кто возвысит душу, / Тот восстановит разрушенную Каабу».

В своей новой книге «Забытая мелодия ная», поднимая проблему поиска себя в современном мире , автор не даёт нам готовых рецептов. Он ищет ответы на многие вопросы своего лирического героя в поисках смысла человеческой жизни и избирает единственный, приемлемый для него путь: «Я буду писать обо всём так, как оно есть; я беру на себя смелость прямо взглянуть в ужасающие, покрытые синяками и кровоподтёками лицо Истины, и… будь что будет»[4].

Книга написана исповедально, поэтому она никого не сможет оставить равнодушным, потому что нас всех объединяет «родство всех душ со дня творенья света» (Абу Али ибн Сино). У. Хамдам призывает читателей вместе с ним прислушаться к голосам наших духовных учителей, которые не смолкают спустя даже тысячу лет, как «забытая мелодия ная». Эту мелодию прозаик перевёл на наш человеческий язык: «Поэтому независимо от всех моих печалей и забот, я всё-таки всегда БУДУ ВОСПЕВАТЬ ЖИЗНЬ! РАТОВАТЬ ЗА ЖИЗНЬ! ГОЛОСОВАТЬ ЗА ЖИЗНЬ!»

Исповедь автора «Одиночества» завершается кодой: «И только «песня» деревьев всё звучала и звучала, но уже не где-то за окном, снаружи, и даже не в этой комнате, а внутри меня, заполняя всё моё существо» (с. 126).

История европейской литературы знает три великих исповеди: «Исповедь» Св. Августина, «Исповедь» Руссо и «Исповедь» Л.Н. Толстого. Лирическая повесть «Одиночество» - правдивый, искренний, мужественный диалог узбекского писателя У. Хамдама со своей душой займёт достойное место в этом почётном исповедальном ряду.

Справедливы слова М. Пришвина: «…когда к доброй оценке (литературного произведения) высокого ценителя присоединяется восторг простеца – тогда безошибочно можно сказать, что создана подлинная вещь».

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎